Sanja Ivekovic
Aus Regiowiki
Sanja Ivekovic wurde 1949 in Zagreb (Kroation) geboren. Sie ist geprägt durch die Tito-Zeit und durch die Kriege und Gewalttaten nach dem Zusammenbruch des alten Jugoslawiens. In ihren Arbeiten setzt sich mit dem Verhältnis von Individualität und subjektiver Körperlichkeit und dem staatlichem, von militärischer Präsenz beherrschtem System auseinander.Sanja Ivekovic war bereits 2002 in der documenta vertreten. Von ihr war im Museum Friderianum die Video-Arbeit "Personal Cuts" zu sehen: Sie schnitt Löcher in eine Strumpfmaske, die sie sich übergezogen hatte und ließ dazu Bilder aus der Geschichte Jugoslawiens laufen. Daneben hatte sie einen Raum als Archiv zur Aufarbeitung persönlicher Schicksale eingerichtet.
Ein Platz, der rot wird
Das Mohnfeld von Sanja Ivekovic geht seiner Vollendung entgegen - Revolutionäre Lieder
Ein documenta-Beitrag geht seiner Vollendung entgegen: Jetzt, da sich die Grünflächen des Friedrichsplatzes durch den blühenden Mohn rot färben, lässt die Künstlerin Sanja Ivekovic zweimal am Tag (um 12 und 17 Uhr) aus Lautsprechern revolutionäre Gesänge und Befreiungslieder ertönen. Die Lieder, von denen einige auch vom roten Mohn handeln, sollen nur solange zu hören sein, solange die Pflanzen blühen.
Gesungen werden die Lieder von zwei Frauengruppen, mit denen die Künstlerin zusammenarbeitet. Bei der einen handelt es sich um eine kroatische Lesbengruppe, die unter anderem Partisanengesänge aus der Zeit des Zweiten Weltkrieges singt. Die andere besteht aus jungen Afghaninnen, die Befreiungslieder vortragen.
Die in Zagreb lebende Künstlerin (Jahrgang 1949) war nach Kassel zurückgekommen, um den Friedrichsplatz zu begutachten. Obwohl sie noch davon träumt, dass sich die ganze Fläche in ein rotes Meer verwandelt, sieht sie ihre Idee verwirklicht. In der Tat ist in der documenta-Geschichte das Innere des Friedrichsplatzes erstmals zu einem geschlossenen Bild geworden. In den Jahren davor war der Platz bestenfalls dekoriert (1982) oder mit Skulpturen „möbliert” worden.
Sanja Ivekovic war bereits 2002 zur documenta eingeladen. Damals hatte sie angesichts der grünen Rasenbeete die Idee gehabt, mit dem Platz zu arbeiten, wie sie gestern im Gespräch sagte. Der rote Mohn ist für sie eine Pflanze der Schönheit und ein Symbol der Revolution. Ihr Projekt versteht sie denn auch wie einen revolutionären Prozess: Erst gibt es die Vision. Dann beginnt die Verwirklichung. Für nur eine kurze Zeit wird endlich die Utopie zum greifbaren Bild, um dann (nach Ende der Blüte) nur noch die Erinnerung an ein großes Projekt zu sein. Deshalb ist es für die Künstlerin auch wichtig, die verblühten und vertrocknenden Mohnpflanzen stehen zu lassen. Sanja Ivekovic würde gern ihr Mohnfeld bis zur nächsten documenta der Stadt zum Geschenk machen. Dann würde jedes Jahr der Platz neu erblühen.
HNA 11. 7. 2007
Lieder, die um 12 und 17 Uhr auf dem Friedrichsplatz während der Mohnblüte zu hören sind
MOHNFELD
2007
a project by
Sanja Iveković
Inhaltsverzeichnis |
REVOLUTIONARY SONGS
Performed by ©Lezbor, Croatia www.lezbor.com
Red poppies
They bloomed again today,
Sleepy poppies in the wheat,
They envelopped all our fields,
Blooming, as they do – in red!
Do you know, oh my mother,
What kind of flowers those are?
Growing there in our fields,
So very pretty – in red?
Bitter are those fruits, my daughter,
What is growing is sorrow,
Instead of the golden wheat,
Weeds have sprouted out there!
The peasant has tended the field,
The brigand plundered the world;
Took from the serf his land,
Trampled upon his just rights
The barons, the counts have ruled,
Tailored justice as they pleased,
Forced the serf to labour,
Sowed the fields with his blood!
A lot of blood has flown,
Our fields now all are bare.
The one thing that remains,
Are poppies blooming red.
Across the Woods and Hills
Across the woods and hills
Of this proud land of ours
Partisan troops are marching
To spread the glory of battle
Let know the cursed enemy
That here he'll break his neck
For we shall rather die
Than give our land away
The black hordes do not frighten us
Heroic is our blood
Our lands we do not let
Be trampled 'pon by fiends
The traitors we shall crush
And start a furious fight
Save the houses and the fields
Our people we shall free
Ay Carmela
We are against all oppressors
And all of their evil helpers
All the legionnaires and fascists
Ay carmela ay carmela
There is just one thing we wish for
That the fascists will be no more
We do not have any war planes
Tanks and trucks and all of those things
Ay carmela!
Running low on ammunition
In these windy, cold conditions
Ay carmela!
Bombs can't do us any harm now
Neither storms nor rain bring us down
For wherever you hear this song
Love will win and we will be strong
Ay carmela!
The Internationale
Arise, ye workers from your slumber,
Arise, ye prisoners of want.
For reason in revolt now thunders,
and at last ends the age of cant!
Away with all your superstitions,
Servile masses, arise, arise!
We'll change henceforth the old tradition,
And spurn the dust to win the prize!
So comrades, come rally,
And the last fight let us face
Performed by RAWA students
©www.rawa@rawa.org
Freedom, Democracy
Oh freedom sun,
Thrust in darkness,
Democracy will cure the wounds,
Which emerge from your blood-stained soil.
Oh saddened nation,
Fight your antagonists.
Take revenge for your martyrs,
On the enemy of democracy and woman.
We shall bring through a bullet,
Through blood and smoke
We shall bring the dawn of freedom,
The morn of democracy.
Meena's flag on the shoulders of women
Who will sing she is our pride
Oh People, arise
Fight the enemies of democracy
In revenge for the blood of your beloved martyrs
And as a message for your fighters.
Arise oh women
Take up your flags
As a flood of wrath and hatred
We must go to war
Breaking the chains of slavery
Kindle your shining struggle
Do not delay
Call on the land of blood
In this era
Arise Oh women as a flood
Against the enemies
The flag of our freedom
With democracy as its emblem
Is shining like a burning sun
In this burnt land
Let us, Oh sister and mother
Arise
To heal the injured heart of the motherland
And uproot the enemy.
Hurry,
You must know who the enemy is.
If there is conscience and honor
It is unworthy to live in silence.
Nobody comes to help us
Unless we all arise.
The sapling of Women's struggle
Will surely be watered.
In the name of Afghan dignity
Arise Oh women
As a rock of faith
As Meena
Partisan (Guerrilla Fighter)
I am a partisan fighter for freedom
Rifle in hand, I am the hero of the lofty mountains
I am a partisan fighter
I am a partisan fighter
The roar of my rifle the people have heard
The Afghan masses it has aroused to battle
I am ready to die for the freedom of my people
I am a partisan fighter
I am a partisan fighter
With my life shall I push forward the Afghans' revolution
Afghan men and women shall I elevate to a place worthy of them in the world community
I am an Afghan, merrily do I go to the battlefield
I am a partisan fighter
I am a partisan fighter
My Sole. My Body
Der Text steht nicht zur Verfügung
Our Slogan
Der Text steht nicht zur Verfügung

